ads

Dragon Quest : La Quête de Daï

Ajouter aux favoris et recevoir des notifications

Titre original : ドラゴンクエスト ダイの大冒険

Production : Kazuya Karasawa, Katsuhiko Chiba, Emiko Miyamoto

Genres : Animation, Action-&-Adventure et Science-Fiction-&-Fantastique

Origine : Japon (JP)

Date de sortie : 03/10/2020

Notation :

Dernière mise à jour : 24/10/2020 à 09h56

~24m
45.1k
31
778

Bande annonce

Publicité
ads

Il y a 15 ans, Hadlar, le Roi du Mal, qui terrorisait le monde avec ses hordes de monstres, a été vaincu par un grand héros. Libérés de ses maléfices, les monstres ont recommencé à vivre discrètement sur une petite île des mers du Sud, l’île de Dermline. C’est sur cette île que Daï, âgé de 12 ans, a été élevé, par son grand-père adoptif Brass. Malheureusement, le Roi du Mal ressuscite, et recommence à semer la terreur dans le monde. Daï est alors formé aux techniques de combat par maître Avan, en vue de défaire le Mal… Mais alors que son entraînement est à peine entamé, Avan se sacrifie pour sauver ses disciples de Hadlar, le Roi du Mal. C’est alors que commence la quête de Daï, aidé par ses amis, Pop, Maam, et d’autres… pour venger la mémoire de son maître en arrêtant définitivement le Mal.

Avant de poster une question en commentaire, merci de lire notre FAQ / Wiki en cliquant 'ici'.
Membre Répondre Citer
RandomGundamfan - 24/10/2020 à 20h41
Ben, si vous avez joué un minimum à Dragon Quest en version fr, les noms de sorts sont quasi les mêmes, donc je vois pas trop pourquoi vous chipotez. Si vous vouliez les sorts en vo fallait déjà chipoter sur les jeux
Membre Répondre Citer
Fallen_Nephilim - 24/10/2020 à 19h51
@VHShare69 Je suis totalement d'accord, justement c'est bien une des rare fois où j'ai regretté le fansub
Membre Répondre Citer
pseudo41 - 24/10/2020 à 15h25
@Fallen_Nephilim j'ai jamais dis que le support de base n'était pas le mangas, mais même si on a une carte propre et histoire propre , les monstres et une bonne partie des sort sont les mêmes que pour les jeux . Dragon quest est l'une des séries de RPG les plus connu au monde juste derrière final fantaisy, m'enfin bref. J'ai jamais dis que je préférais la traduction je disais juste que dans ce contexte elle peut largement s'expliquer. @VHSare69 "tu as tors sur ce point car les japonais n'ont pas le même humour (point de vue & autres/co) que les occidents avec les animes & que la langue japonaise est disons "assez particulier"..." Si je peux faire un petit parallèle à la culture française, ce genre de jeux de mot était très en vogue également dans les dessins animé des années 90-2000, pourtant aujourd'hui on trouve ça très "ridicule". Perso ce genre d'humour dans les animés en vo récent j'en entends plus, certes mon japonais n'est pas super bon mais quand même je me demande si cette humour n'est pas également passé de mode au japon. Après j'ai peut-être tord, il est vrai que l'humour des japonais est différent du notre.
Membre Répondre Citer
VHShare69 - 24/10/2020 à 10h34
@Fallen_Nephilim Perso comme toujours à jamais, je préfére les noms/prénoms/pseudo/surnoms&ect d'origine & quite à faire comme avec les fansubs, une note entre guillemet pour une traduction potientielle en français... & sinon juste pour dire, no mito/fake, y a un tdq de député/ministre français qui disait que les suffixes honorifiques en japonais ne servé à rien, que c'était pareil que mademoiselle/madame/monsieur XDDD
1 réponse(s)
Membre Répondre Citer
VHShare69 - 24/10/2020 à 10h21
@pseudo41 "mais ça doit être tout aussi ridicule pour un japonais qui entends la VO" Si tu parles bien de "VO" pour "en japonais", tu as tors sur ce point car les japonais n'ont pas le même humour (point de vue & autres/co) que les occidents avec les animes & que la langue japonaise est disont "assez particulier"...
Membre Répondre Citer
Fallen_Nephilim - 24/10/2020 à 09h39
@pseudo41 Pas vraiment les nom des sorts sont des noms propre, des formules magiques unique, il n'a pas lieu de traduire l'intraduisible, ils ont été parfaitement capable de le faire dans le manga éditer en France ( ne pas substituer les formules ) alors je maintiens mes propos. En sachant que Dai no Daibouken est une histoire unique prenant les éléments de Dragon Quest je dirais même son propre univers avec sa propre carte du Monde, et son support de base concernant cet univers est bel et bien le manga, bien que des jeux dérisoire et anecdotique on été sorti dans l'oubli total. Mon point est que pour de la VOSTFR C'est usant, évoquant justement tout ses manga des années 80-90 pour lesquels on substituait/francisait même les nom propres des Personnages Dragon Ball, Dai No Daibouken ( Fly la blague), One Piece et bien d'autres... Cette bonne époque où l'on s'intéressait aux chinoiseries mais en tartinant du gros jambon beurre dessus, parce que sinon oh mon Dieu nos enfants vont se japoniser ( réel argument d'époque vulgarisé )
2 réponse(s)
Membre Répondre Citer
pseudo41 - 17/10/2020 à 17h19
@Fallen_Nephilim "C'est tellement a chier d'avoir francisé les noms des sort" faut savoir que dragon quest est l'une des saga de RPG les plus connu, et les sort sont traduit en français. Cela aurait été dissonant d'utilisé les noms non traduit sur un support et pas l'autre, même si je dois avoué que certains nom de sort son assez ridicule du fait que les traducteurs essai de garder les jeux de mot dans les sorts ( mais ça doit être tout aussi ridicule pour un japonais qui entends la VO). On est loin d'un ken le survivant dont la traduction n'était pas fidèle
2 réponse(s)
Membre Répondre Citer
Fallen_Nephilim - 16/10/2020 à 23h21
@Bibandom Alors non ma mémoire ne me joue pas des tours, tout les francophones ne vivent pas en France où ont grandi en France métropolitaine et en l’occurrence même si j'ai aussi connu FLY au club Dorothée avec son opening discutable de Bernard Minet, j'ai surtout adoré les VHS Japonaises, sans parler des Dvix sub eng durant la période 2002-2003. Donc ce n'est pas bien d'intervenir pour corriger lorsqu'il n'y a rien à corriger, c'est d'ailleurs pour cela que j'ai choisi mes mots avec précision sans y mettre de dimension temporelle. Bisous
Membre Répondre Citer
Bibandom - 15/10/2020 à 01h40
@Fallen_Nephilim c'est bien mais ta mémoir te joue des tour , on a jamais eu l'opening jap en france c'etait ça emoji https://www.youtube.com/watch?v=cxtAZYYwcPY&ab_channel=battlex3
1 réponse(s)
Membre Répondre Citer
fairystone67 - 12/10/2020 à 18h09
@Canaa c'est normal, c'est comme dans tout les animé, tant que le scenar a pas commencé c'est un peu bateau. Par contre la 3D est vraiment dégeulasse, ça manque de détail, la trad est pas ouf, genre supercrame dans le manga c'est bagirama, mais tkt pas après c bien
Membre Répondre Citer
zenokan - 11/10/2020 à 19h32
Quelle déception cette nouvelle mouture... J’espère vraiment qu'ils vont éviter les passage en 3D... Mais bon globalement c'est pas terrible emoji
Membre Répondre Citer
VHShare69 - 10/10/2020 à 23h05
@Lynkle En faite c'est pas une question de la qualité 3D (où là cà va pour l'instant) mais plutôt qu'il y en ait... Full 3D à la rigeur j'aurai rien dis... Cà gache l'ambiance de l'anime je trouve...
Membre Répondre Citer
Lynkle - 10/10/2020 à 22h28
Je vois bcp de personnes qui se plaignent de la 3D qui est pas ouf c'est vrai mais il y en a de bien pires, c'est plutôt acceptable là
1 réponse(s)
Membre Répondre Citer
naru974 - 10/10/2020 à 20h40
@VHShare69 bah c est vrai que la 3D fait mal mais à part ça c est nickel
Membre Répondre Citer
sum0 - 10/10/2020 à 13h44
@MIINS pas de chance crunchy c'est le même groupe qu'ADN.
Membre Répondre Citer
VHShare69 - 10/10/2020 à 08h57
@naru974 Qualité... Pour se remake, qualité image à la rigeur mais sinon niveau animation, c'est quand même un peu sale car c'est mélangé avec de la 3D...
1 réponse(s)
Membre Répondre Citer
naru974 - 04/10/2020 à 15h33
@VHShare69 justement, c'est comme pour fma ou encore hunterxhunter, faut reprendre depuis le début pour tout sortir cette fois, en ayant la même qualité
1 réponse(s)
Membre Répondre Citer
Risitas - 04/10/2020 à 02h47
Thx ^^
Membre Répondre Citer
Ayoros - 04/10/2020 à 00h17
YATAAAAA!!!! Merci emoji
V.I.P Répondre Citer
MIINS - 03/10/2020 à 22h24
Vivement les sous-titres ADN parce que crunchyroll c'est pas top là
1 réponse(s)
Voir plus de commentaires
ads
[email protected]